일본전래동화_大工と鬼六_목수와 오니로쿠
むかしむかし、ある村に大きな川が流れていました。
옛날, 옛날 어느 마을에 커더란 강이 흐르고 있었습니다.
いつも、ゴウゴウと音をたてて流れる川でした。
항상 콸콸 소리를 내며 흐르는 강이었습니다.
村の人たちは、川のむこうへわたるのに、いつもなんぎしていました。
마을 사람들은 강 건너편으로 건너는데 항상 곤란을 겪고 있었습니다.
川(かわ) 강 / 流(なが)れる 흐르다 / 音(おと)をたてる 소리를 내다 / むこう 반대편 / わたる 건너다 / なんぎ 곤란, 성가심 |

村人たちはなんども橋をかけようとしました。
마을 사람들은 몇번이나 다리를 만들려고 했습니다.
でも、なんど橋をかけても流されてしまいます。
하지만 몇번이나 다리를 만들어도 강에 떠내려 가버렸습니다.
橋(はし)をかける 다리를 놓다 / 流(なが)される 휩쓸리다 |

そこで、村人たちは、村一番の大工の彦造に
그래서 마을 사람들은 마을에서 제일 솜씨 좋은 목수인 히코조우에게
橋をかけることをたのみに行きました。
다리를 만들어 달라고 부탁하러 갔습니다.
「彦造さんよ、なんとか川に橋をかけてくれないかね」
'히코조우님, 어떻게든 강에 다리를 만들어 주시지 않겠습니까? '
「だれがやっても失敗ばかり。あんたしかできないよ」
'누가 해도 실패할 뿐입니다. 당신 밖에 없어요'
村人(むらびと) 마을 사람들 / 大工(だいく) 목수 / たのみ 부탁 / -に行(い)く ~하러 가다 / 失敗 실피 |

彦造は、川まで行って考えました。
히코조우는 강으로 가 생각했습니다.
「すごい流れだな。こんなに流れが強くては、橋をかけるのはむずかしい」
'굉장한 물살이군. 이렇게 물살이 세서는 다리를 만들기 어렵겠어'
「そうはいっても、橋がないと村の人もこまるし、
'그렇다고해도 다리가 없으면 마을 사람들이 곤란하고.
何とかいいちえはないもんかな」
어떻게 좋은 지혜가 없는걸까?'
考(かんが)える 생각하다 / 強(つよ)い 강하다 / むずかしい 어렵다 / こまる 곤란하다 / ちえ 지혜 |

彦造がそうやって考えていると
히코조우가 그렇게 생각하고 있자
とつぜん川の中から鬼がすがたをみせました。
갑자기 강에서 도깨비가 나타났습니다.
「わっ、鬼だ!」
'악, 도깨비다!'
彦造はびっくりしてにげだそうとしました。
히코조우는 놀라 도망치려고 했습니다.
すがた 모습 / みせる 보여주다 / びっくりする 놀라다 / にげる 도망치다 |

「おいおい、にげるな。
'이봐이봐, 도망치지마.
ところで、さっきから川を見ながら何をぶつぶついってるんだ?」
그런데 아까부터 강을 보면서 뭐라고 중얼중얼 거리는거야?'
おどろきながらも、彦造は答えました。
놀라면서도, 히코조우는 대답했습니다.
「ああ、この川に橋をかけるようにたのまれたんだが、
'아아, 이 강에 다리를 만들어 달라고 부탁받았는데,
どうやってかけたらいいかわからないのさ」
어떻게 만들어야 할지 모르겠어'
「この川に橋をかけるって?
'이 강에 다리를 만든다고?
そいつはむりだ。おれならできるが、人間にはできっこないさ」
너는 무리야, 나라면 할 수 있지만 인간은 못하지'
答(こた)える 대답하다 / むり 무리 / おれ (남자)나 / 人間(にんげん) 인간 / できる 할 수 있다 |

「でも、橋がないと村の人もこまるしな。 '하지만 다리가 없으면 마을사람들도 곤란하고.
何とか助けてくれないかい?」
彦造は、鬼にたのみました。
「かけてやってもいいが、
その代わりお前の目玉を二つともくれるかい?」 그 대신에 네 눈을 두개 다 줄래?'
|

「いや、それはこまる。何もみえなくなってしまうじゃないか」
'아니, 그건 곤란해. 아무것도 볼 수 없어 지잖아'
「じゃあ、おれの名前を当ててごらん。
'그렇다면 내 이름을 맞춰봐.
そうしたら目玉はいらない。
그럼 눈은 필요없어.
三日目にまたここへ来い。
3일 뒤에 다시 이리로 와.
おれの名前を当てたら、橋をかけてやろう」
내 이름을 맞추면, 다리를 만들어 주지'
鬼はそういうと川の中へすがたを消しました。
도깨비는 그렇게 말하고 강 속으로 모습을 감췄습니다.
名前(なまえ) 이름 / 当(あ)てる 맞추다 / いらない 필요없다 / 消(き)える 없어지다 |

彦造は、家に帰って考えました。
히코죠우는 집으로 돌아와 생각했습니다.
「鬼の名前ってなんだろう?鬼吉、鬼助、鬼平・・・・・。
'도깨비의 이름이 뭘까? 오니키치, 키스케, 오니스케...
うーん、わからん」
윽, 모르겠어'
彦造は3日の間、考えに考えましたが、
히코조우는 3일 간 계속 생각했습니다만,
いくら考えてもわかりません。
아무리 생각해도 알 수 없었습니다.
「こうなったらしかたがない。
'이렇게 되면 하는 수 없지.
村の人のためだ。私の目玉とひきかえに、
마을 사람들을 위해서야. 내 눈과 바꿔
鬼に橋をかけてもらうしかないなあ」
도깨비에게 다리를 만들어 달라고 하는 수 밖에.'
しかたがない 할 수 없다. 방법이 없다. 어쩔 수 없다 / ひきかえ 바꿈, 교환 |

その時、家の外で子どもたちが歌う声が聞こえました。
그 때, 집 밖에서 아이들이 노래를 부리는 소리가 들렸습니다.
「鬼の鬼六目玉が好きで~
'도깨비인 오니로쿠는 눈을 좋아해~
大工の彦造目ん玉なくす~」
목수인 히코조우는 눈을 잃지'
「そうか、鬼六か。よーし、わかったぞ」
'그렇구나. 오니로쿠였구나.좋아, 알아냈어!'
外(そと) 밖 / 声(こえ)聞(き)こえる 목소리가 들리다 / 好(す)き 좋아함 / なくす 없애다, 잃다 |

彦造は、川へ行きました。
히코조우는 강으로 갔습니다.
すると、この前の鬼がでてきました。
그러자, 그 앞에 도깨비가 나타났습니다.
「おい、おれの名前はわかったか?」
'어이, 내 이름은 알아냈어?'
「えーっと、鬼助」
'음, 키스케'
「いやいやちがう」
'아니아니, 틀렸어'
「それなら、鬼平」
'그럼 오니헤이'
「いやいやちがう」
'아니아니, 틀렸어'
「それじゃあ、鬼八」
'그렇다면 키하치'
「いやいや、おしいな」
'아니아니, 아깝군'
ちがう 다르다, 틀리다 / おしい 아깝다 |

「さあ、もうあきらめろ。
'자, 포기해.
どうせ当たりっこない。さあさあ目玉をよこせ」
어차피 맞추지 못할꺼야. 자자, 눈을 내놔'
鬼はそう言うと、彦造に手をのばしてきました。
도깨비는 그렇게 말하며, 히코조우에게 손을 뻗었습니다.
そのとたん、彦造は大きな声で言いました。
그 때, 히코조우는 큰 목소리로 말했습니다.
「お前の名前は、鬼六だ」
'니 이름은 오니로쿠다!'
よこす 보내다, 넘겨주다 / 手(て)をのばす 손을 뻗다 / 大(おお)きい 크다 |

「わっ」
'악'
鬼は、自分の名前を呼ばれたとたん、
도깨비는 자신의 이름을 듣자마자
おどろいて川の中へすがたを消してしまいました。
놀라 강속으로 모습을 감추어버렸습니다.
呼(よ)ばれる 불리다 / おどろく 놀라다 |

鬼がすがたを消してしばらくすると、
도깨비가 모습을 감추고 잠시 후,
みるまにりっぱな橋がかかりました。
깜짝할 사이에 훌륭한 다리가 생겼습니다.
こうして、川に橋がかかり
이렇게 강에 다리가 만들어져
村人たちは大喜びしました。
마을 사람들은 몹시 기뻐했습니다.
しばらく 잠시 / みるまに 순식간에 / りっぱ 훌륭한, 멋진, 대단한 / 大喜(おおよろこ)び 큰 기쁨, 대단한 기쁨 |
---おしまい---
'여행' 카테고리의 다른 글
외국인 급증으로 교토 "버스 탈없이"1 일권 가격 인상에 (0) | 2017.07.25 |
---|---|
일본전래동화_因幡の白ウサギ_이나바의 하얀 토끼 (0) | 2017.07.18 |
일본전래동화_かぐや姫_카구야히메 (0) | 2017.07.18 |
일본전래동화_花咲かじいさん_꽃피우는 할아버지 (0) | 2017.07.18 |
일본전래동화 _ 鬼婆と小僧_마귀할멈과 어린 승려 (0) | 2017.07.18 |